意大利任我行课程
当前位置:主页 > 森淼新闻 >

Cosa? 有人把跳蚤放在你的耳朵里?

作者:森淼留学网发布时间:2018-11-29点击量:来源:http://www.senmiaoliuxue.com/

留学方案规划表

确保我们根据您的实际情况为您准确地制定意大利留学方案,请仔细、准确的填写以下信息

我的姓名:
*
我的电话:
*
*留学途径

图兰朵马可波罗九月国际生私立

*我的性别

*我的学历

高中本科其他

验证码:
看不清?点击更换*

唉呀妈呀,不要打小编,我知道你们对这个标题一定震惊了,如此不能忍的事情怎么可能接受嘛!别急别急,今天,小编要来告诉大家的是,意大利语中有一个俚语真的是这样说的,不过你们懂的,这个翻译一定只是字面意思,那么这个表达方式究竟是什么?它又如何翻译呢?且听我慢慢道来。

今天要学习的这个俚语表达方式叫做:mettere la pulce nell’orecchio。直译确实就是那个我们不想接受的事情:把跳蚤放在耳朵里。

学习之前先插个题外话:

Pulce就是跳蚤的意思,我们常说的可以淘到便宜货的跳蚤市场,意大利语就叫做:mercato delle pulci。当然跳蚤市场也可以称作二手市场(mercato di seconda mano)好啦,小知识补充完毕,接着说回我们今天要学习的俚语。

“mettere la pulce nell’orecchio”实际的意思是什么呢?

老规矩,先来看看意大利语的解释:

creare un sospetto, un dubbio, come mettendo nell'orecchio di qualcuno una pulce che muovendosi per uscire gli ricorda continuamente la propria fastidiosa presenza.

表示引起了猜测,怀疑,就像在某人的耳朵里放入了一只跳蚤,它一直到处移动着要出去,会让人一直记得这讨厌人的存在。(就像我们对某件事情猜忌,怀疑,那件事情总是挥之不去,持续地影响着我们)。

那么:mettere la pulce nell'orecchio a una persona,我们也可以说mettere un dubbio a una persona或者mettere un'idea in testa a una persona.

那么来看几个例句:

1. Mi fidavo ciecamente di lui, ma le battute di Maria mi hanno messo la pulce nell'orecchio!

我当时一直盲目的信任他,但是Maria多次的劝告让我也开始产生了怀疑!

2. Il suo comportamento è troppo strano rispetto alla prima, a Luca ha già messo la pulce nell’orecchio!

他的行为相比之前来说真的太奇怪了,Luca已经对此产生了怀疑!

3. Non mettere la pulce nell’orecchio al nostro amore, è veramente un’idea assurda!

不要对我们的爱情有所猜忌,这真的是一个荒唐的想法!

好啦,今天的干货就到这里。恭喜你们,又学会了一个新的俚语!

相关文章推荐